Admirat Dr. Cabró, estimats col.laboradors/es d'aquest humil blog, sóc el Pacient Imbècil.
Com a presentació ràpida, només dir que sóc un fervent seguidor de les teràpies i teories científiques del nostre estimat Dr. Cabró, que, com a pacient seu que sóc, m'han ajudat a no besar la pols del terra en múltiples ocasions en que l'artilleria femenina havia tocat la meva línia de flotació.
Arrel d'aquesta col.laboració i companyonia amb l'admirat Dr. Cabró, i de sadollar la meva set d'aprenentatge del món femení amb l'inesgotable brollador de saviesa que és el nostre Doctor, m'he vist amb cor de volar del niu de l'admirat Doctor, i emprendre els meus estudis paral.lels per tal d'analitzar, estudiar i tractar de disseccionar amb precisió de cirurgià, el món de les fèmines que ens envolten.
És per això que he creat els anomenats
QUADERNS ETNOGRÀFICS.Evidentment, qualsevol comparació del contingut d'aquests Quaderns amb la magnitud titànica dels postulats del nostre admirat Doctor, resulta odiosa i perversa. Només sóc un Pacient, el Pacient Imbècil.
Fetes les presentacions, entrem, doncs, en matèria.
He trigat a poder escriure en aquest blog ja que, com molt bé va avançar l'admirat Dr. Cabró, em trobava de viatge científic per les provínices extremenyes i andaluses, recollint dades empíriques que em permetessin avançar en els meus estudis etnogràfics sobre el laberíntic món de les femelles, tant catalanes com hispàniques (les comparacions són odioses, però poden esdevenir molt útils, i si no, rememorem l'entranyable Manuel Luque i els seus anuncis de Colón: "Busque, compare y si encuentra algo mejor, cómprelo").
Retornat doncs, a les estimades terres catalanes no puc més que constatar, amb gran desconsol i tristesa, un evident canvi de caràcter, temperament i predisposició a la conversa amb homes, de les noies més enllà de l'Ebre. La joia, salero, trempera i somriures amb que hom fou rebut per part de les fèmines hispàniques fou extraordinari. Venint de les terres catalanes, allò em semblà un autèntic paradís, un lloc a on la gent, i les fèmines en concret, són plenes de VIDA (i vagi per avançat, que no es va produir cap tipus de contacte sexual explícit, i per tant, no hi ha cap factor que provoqui una desviació en l'exactitud de les dades recollides).
És per això que, en tornant a casa, a l'estimada Catalunya, amb les nostrades noies i els seus murs, armadures, escuts, etc, i tota la bateria d'elements que es creen per a fer-se infranquejables (i comprovant-ho ja, la primera nit d'estada i sortida per territori català) el desencís m'ha assolat.
Així doncs, amarat de melangia de joia hispànica, i de tristesa d'incomprensió catalana, l'esborronament no em permet escriure cap teoria estrictament científica en la inauguració d'aquests Quaderns Etnogràfics, i únicament la força, la ràbia i la dignitat de la poesia em permet expressar el mar de sentiments contradictoris que es barregen a dins meu.
Aquí us deixo, doncs, una adaptació pròpia i lliure del poema Oda a Espanya de Joan Maragall (que em perdoni el poeta Maragall, però en aquest cas, les terres hispàniques ens dónen una lliçó).
ODA A LA PUBILLA CATALANA
Escolta, Pubilla, - la veu d'un hereu
que et parla en llengua - no enganyosa;
parlo en la llengua - que m'ha donat
la nit aspra:
en aquesta llengua - pocs t'han parlat;
en l'altra, massa.
T'han parlat massa - dels Cosmopolitans
i de les que per la moda moren:
les teves glòries - i les teves divinitats,
divinitats i glòries - només d’hereus trepitjats:
has viscut trista.
Jo vull parlar-te - molt altrament.
Per què reprimir la força eròtica de la naturalesa?
Dins del cos - vida és aquesta força,
vida pels hereus d'ara - i per les pubilles que vindran:
reprimida és morta.
Massa pensaves - en ton honor
i massa poc en el teu viure:
tràgica duies - a mort els hereus,
et satisfeies - d'honres mortals,
i eren tes festes - els funerals,
oh trista Pubilla!
Jo he vist els bars i festes - replens
dels hereus que ignoraves - per a que morissin:
somrients vagarejaven - cap a l'atzar;
i tu cantaves Coti - vora de la barra
com una folla.
On són els admiradors? - On són els hereus?
Pregunta-ho al Ragazza i a l’altiva corrent feminista:
tot ho perderes, - no tens ningú.
Pubilla, Pubilla, - retorna en tu,
arrenca el desig de dona!
Salva't, oh!, salva't - de tant menyspreu i frigidesa;
que el desig et torni fecunda, alegre i viva;
pensa en la vida que tens entorn:
aixeca el front,
somriu als set colors que hi ha en els núvols.
On ets, Pubilla? - no et veig enlloc,
No sents la meva veu atronadora?
No entens aquesta llengua - que et parla humil?
Has desaprès d'entendre els teus hereus?
Adéu, Pubilla!
El Pacient Imbècil
Adaptació lliure del poema Oda a Espanya de Joan Maragall